Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.
Старшая Эдда/Примеры на языке оригинала
Старшая Эдда. Примеры аллитерации на языке оригинала.[править]
Данные примеры позаимствованы из статьи Стеблина-Каменского и приведены для тех, кого заинтересовали особенности эддического стихосложения. Один пример приведен свой, так как предложенные цитируют далеко не самые известные части, но зато в переводе сохранена аллитерация. Больше ищите самостоятельно вот тут, в издании Финура Иоунсона 1905 года (одна страничка порченная к сожалению), сверяясь с переводом на русский. Это совсем несложно, если вы владеете одним из языков германской группы (например английским или немецким), благо нумерация строф и расположение строк в них общепринято и не меняется с середины 19 века.
Где ставится ударение обозначено перед приведением фрагмента. Следует также помнить, что ударения в именах собственных по исландской традиции ставится на первый слог.
1. Первый ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки
<b>A</b>ustri ok Vestri <b>A</b>lþjófr, Dvalinn— Оригинал
<b>А</b>устри и Вестри Альтьов, Двалин— Перевод
2. Второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки
Þar var <b>D</b>raupnir ok <b>D</b>ólgþrasir— Оригинал
Это был Драупнир и Дольгтрасир— Перевод
3. Первый и второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки
<b>N</b>ýi ok <b>N</b>iði <b>N</b>orðri ok Suðri— Оригинал
Нии и Ниди Нордри и Судри— Перевод
Несложно заметить тенденцию, что аллитерация всегда присутствует в первом ударном слоге четной строки. Тащемта это и есть главная аллитерация.
Приведем пример из первой строфы "Прорицания Вёльвы". в данном случае пример аутентичен номеру 3.:
<b>m</b>eiri ok <b>m</b>inni <b>m</b>ögu Heimdallar— Оригинал
великие с малыми Хеймдалля дети— Перевод